.ATMOSPHERE. Christmas details.

 El otro día estaba preparando los regalos de Navidad y estaba tan orgullosa del resultado que tuve que inmortalizarlo para el blog. Bueno, orgullosa de eso y también de dedicarle tiempo a hacer cosas completamente inútiles pero que resultan hermosas y placenteras.
 Para mí la parte más bonita de los regalos es elaborar el envoltorio. Disfruto como una niña haciendo manualidades cuando me pongo a empaquetar regalos: elegir el papel, encontrar la forma de ponerlo alrededor de extrañas formas sin que parezca un engendro, rodearlo con cintas, ponerle detallitos casi imperceptibles... Recuerdo que era una gran experiencia despertarse el día 6 y encontrar todos los paquetitos que los Reyes Magos dejaban alrededor de mis zapatos, tan bonitos y hechos con tanto amor, que ya no importaba demasiado lo que había dentro porque la promesa exterior era suficientemente celestial.
 Otra razón por la que me puse a hacerle fotos a los regalos es porque yo siempre he sido muy fan de las fotografías temáticas (un muy buen ejemplo de lo que me estoy refiriendo es el trabajo artístico de Walter Wick). Así pues me puse a montar esquinas navideñas con lo que encontré por casa y en el jardín. Desde pequeña me he imaginado lo divertido que debe ser trabajar en cosas así, como ser escaparatista o diseñador de vestuario, o también esa gente que se dedica a encontrar los lugares dónde es perfecto grabar esta o aquella película. Es, supongo, ser un ojo que todo lo observa y lo combina con buen gusto o buen sentido de la situación. Es ser el creador de atmósferas y cuentos. ¡Qué ocupaciones tan alucinantes! no?
 Yo, desde luego, estoy muy lejos de ser profesional o siquiera de tener talento para ello. Pero me lo pase genial haciendo fotos con mi camarucha de tres al cuarto. Fue una forma de celebrar la navidad conmigo misma, intimando en mi soledad con mis propios hobbies o mis rituales. 




Estaba muy feliz y el día ya se había convertido en algo especial, así que cuando Manfred llegó a casa me dio por preparar una gran cena de Navidad solo para nosotros dos. Nuestro propio e íntimo preludio navideño. Aquí tenéis una delicia Carlotense (jejeje una de miles, porque he de decir que soy una gran cocinera, perdónenme la arrogancia) compuesta de una buen y delicioso filete de ternera empimentado con guarnición de setas al vino blanco, el clásico Rotkraut alemán, y patatas cubiertas de Quark con gorgonzola.....todo un exceso digno de reyes, magnífico.



Aquel día fue memorable, Manfred y yo celebramos y reímos mucho. Lo mejor de todo fue que todo fue lo mejor sin ser nada de otro mundo. :)
Amantes de lo sencillo, hedonistas como forma de vida, guardianes de lo esencial. Felices por todos los costados.

Os deseo feliz Navidad aunque sea un poco tarde para ello y mucho placer y mucha satisfacción todos los días del año.

.WORN N°17. Welcome to Villa Böse


Bienvenidos a Villa Böse. En este antiguo y decrépito edificio construido en el 1900 es dónde se encuentra nuestro nuevo apartamento en Halle. Precisamente porque Böse en aleman significa el mal, o malévolo, más que nunca me siento como una bruja en mi nuevo hogar. Si encuentras el dragón, te dejo que seas mi amigo y quizás hasta te invite a descubrir los secretos del castillo.

En invierno, entre que embrujo e hiberno siento que me mimetizo con la tierra. Vestir con colores del entorno y la naturaleza es algo que no puedo evitar, sale de mí de forma innata.

Welcome to Villa Böse. Our new apartment in Halle is inside this house built in 1900. Böse means evil in german. I really feel like a witch in my new home. If you find the dragon, we can be friends and I'll invite you to come inside.

In winter I feel like blending myself with earth. Dressing camouflage colors is a tendency that I can not help, it goes out of me naturally.





.INSPIRATION. The beauty of flowers




Acabo de conocer a Mabel Allington Royds (1874 -1941) y estoy tremendamente enamorada de su obra. Hay muchas razones para ello.
Lo primero que me ha atrapado es la técnica. La xilografía es una de mis técnicas de grabado favoritas y además las suyas son multicolores, algo que es bastante complicado hacer (tengo experiencia en esto porque por un tiempo estuve estudiando diferentes técnicas de grabado).
La segunda razón de mi encantamiento es bastante obvia, las flores. El motivo de su obra, aunque no fue el único pues también representó figuras humanas, es la flora captada en detalle. Su visión delicada recoge las formas más significativas de cada flor elegida. Esa sutileza visual y manual es lo que me envuelve de amor por estas obras, incluso las flores que eligió son una muestra de su buen gusto.

Today I just discovered Mabel Allington Royds (1874 -1941). She created beauty as perfect as I can imagine something pretty. I think she is my new idol. 
Firstly because I love engravings, especially woodcuts. Her woodcuts are so elegant! And also the variety of colors, their selection and how she combine them... it is delicious! (I have some experience with woodcuts and I can tell you that it is also a complex technic).
Secondly because of the chosen motive: flowers. I already said it before but I'll say it again, I love flowers. I think that Mabel had an excellent taste choosing kinds of flowers and an amazing talent to represent them using their more delicate details. 
She also made engravings with other motives like humans, and they are also beautiful but for me these ones are unique.

I'm just in love with her creations.





The next picture is the same than the first one. I couldn't choose one of them because I love the colors in both. They are different but still too beautiful to choose.








.WORN N°16. Winter time


Cuando llega el invierno me resulta muy difícil sentirme inspirada al elegir la ropa. Tiendo a esconderme bajo abrigos enormes y jersey gordos. Tiendo a olvidarme de que mi cuerpo y mi mente están en el mismo recipiente. Tiendo a desconectar de mi carne e ignorarla durante estos meses. Pero este invierno me he propuesto luchar contra la dejadez. 

It is really difficult for me being fashionable in winter time. When the cold arrives I often hide myself under big jumpers and huge coats. I often forget that I have a body, and that my mind is in the same place than this body. But this winter I'm trying to fight this feeling. I'm trying to feel myself inside my body, to feel good.







.ABOUT. GOUV/AU - The Story



Hoy os voy a contar una bonita historia real:
  Había una vez un pueblito de montaña en Francia, muy cerca de la ciudad suiza Ginebra, llamado Morez. En el siglo XVIII una importante tradición metalúrgica comenzó a desarrollarse allí. La industria del metal supuso el surgimiento de fábricas especializadas en relojería y más tarde, en anteojos. En 1878 Clément Audigier fundó una de las primeras fábricas de gafas de esta pequeña población. Elaboraban los anteojos hechos a mano, como en aquella época no podía ser de otra manera. Desde entonces hasta hoy han sido diseñados montones de delicados modelos que han ido formando un enorme archivo de formas y materiales. Con el tiempo la super producción moderna ha llevado al olvido el trabajo preciso de piezas manufacturadas. La prestigiosa fábrica tuvo que adaptarse a las nuevas tecnologías, sin embargo, eso no significó un mayor éxito o crecimiento en el mercado. Las puertas de los antiguos talleres se cerraron, pero aun conservan en su interior un gran valor histórico y artístico.
  Hoy por hoy Gouverneur Audigier es propiedad de la bisnieta del fundador, Madame Francoise Morel-Mottet. Esta gran mujer de 70 años, conocedora de todos los secretos de la producción de gafas y de la fábrica, ha sido agasajada por muchas marcas de lujo que le han ofrecido altas sumas de dinero a cambio de el tesoro que ella posee. Sin embargo ella las ha rechazado continuamente, pues no le interesa el dinero sino que la tradición de la empresa familiar se respete y se conserve. Es entonces cuando aparecieron ante su puerta Frédéric Ferrant y su amigo Brice Maitre, dos figuras de la industria de gafas de lujo. Humildemente se presentaron ante Madame Morel exponiendo su deseo de reimpulsar la fábrica de gafas de ensueño, dejando claro ante todo la admiración que sienten por la legendaria empresa. Al principio Madame Morel se mostró un poco escéptica pero aun así les concedió un voto de confianza y se pusieron a trabajar juntos.
  Después de meses de limpieza y recapitulación, y sobretodo de trabajo en conjunto, forman un gran equipo. Ambos socios están muy ilusionados y Morel se siente feliz y llena de renovada energía y pasión. Todos ellos están nerviosos por conocer la respuesta del público cuando el primer relanzamiento salga a la venta.
  Yo presiento que tendrán un gran éxito ya que estos emblemáticos patrones son de una belleza indiscutible, de gusto clásico y minimalista. Las gafas tienen un gran valor ya que son elaboradas con las mismas máquinas y procedimientos de antaño. Me siento llena de alegría al conocer este proyecto porque en este mundo actual de modas pasajeras y fábricas en China, se demanda y se necesita producción local de calidad. En mi opinión las cosas han de estar hechas con amor, cuidado y dedicación. Y son estas cosas las que prevalecerán en el tiempo, que al final sobrevivirán en el mercado caduco y efímero de hoy en día, aunque aún haya mucha gente (y en especial empresarios) que no confíen en esta teoría. Las gafas de Gouverneur Audigier serán de la categoría de objetos que hijos y nietos heredarán y conservarán con gran apreciación. Por eso les deseo toda la fuerza y voluntad en esta aventura y por supuesto, el Éxito.

Aquí os muestro algunos de los modelos de la primera línea que saldrá a la venta.