.WRITTEN. Mother of Hedonism


 Llaman a la puerta. Son ellos: los adolescentes. Entran, me abrazan, me adulan y escogen un buen lugar en el sofá. Suelen venir por aquí a visitarme y lo pasamos bien juntos. Bebemos té, también cerveza y vino. Fumamos tabaco y flores. 
 Aquí no hay limitaciones, ni tabúes ni protocolo; aquí ellos pueden ser ellos mismos. Yo les dejo estar, ser y parecer todo lo que les apetezca. ¡Que interpreten el teatro de sus vidas! Es así como ellos despliegan toda su belleza y esplendor. De sus jóvenes bocas surgen sus pensamientos, inquietudes y sueños. Se ríen y se sonrojan. Juegan, tontean y se tocan. La sangre fluye rápido porque es primavera.
 Yo, mientras tanto, estoy sentada aparte. Disfruto observándoles, deslumbrándome con el brillo de sus ojos, admirando sus dientes y sus cabellos. Son como querubines revoloteando en el paraíso. Las horas se van enredando con la música y pasan desapercibidas. De pronto recuerdan que el tiempo existe y se levantan apresurados aclamando el mensaje del reloj. Cuando se van, son efímeros como el vuelo de una mariposa pero ruidosos como una marcha militar: ¡Pompa y circunstancia! Mientras recogen sus cosas ríen, saltan y gesticulan. Cargados con sus bártulos me abrazan, me agradecen la hospitalidad y desaparecen.
 Yo me quedo sola con los vasos sucios y los restos del vino. Como si me hubiera caído de golpe del árbol de la manzana. Descubierta ante la soledad, me acomodo en mi sillón con la copa en una mano y el bolígrafo en la otra. Abro mi cuaderno y me pongo a escribir: escribo sobre los ángeles que vienen a mi casa. Escribo sobre su juventud, tu ternura y su picardía. Y entonces me siento ama de llaves de la frivolidad y la alegría.
Me siento madre del Hedonismo.



Somebody is knocking the door. It's the teenagers. They enter, hug me and adulate me. In the living room they choose a good place on the sofa. They often come by and we have fun together. We drink tee; beer and wine too. We smoke tobacco and flowers. 

 Here there are no limitations, neither taboos nor protocol. They can just be themselves. They can be, stay and look like as much as they want to. In my mind I say "Make the theatre of your lives for me!" Like this, they spread all their beauty and splendour. From their young mouth emerge their thoughts, worries and dreams. They laugh and get blushed. They play, flirt and touch each other.
 Meanwhile, I'm sitting apart: I enjoy observing them, being dazzled by the shine of their eyes, admiring their teeth and hair. They are like cherubs flying around inside the paradise. The hours get tangled with the music and go away with us not noticing it. Suddenly, they remember that time exists so they stand up claiming the clock message. When they are leaving they are ephemeral like a butterfly but noisy like a soldiers march: Pomp and Circumstance! They laugh, jump and gesticulate while they pick up their things. Charged to the top they hug me, thank me for the hospitality and disappear.
 I stay alone with the rest of wine and dirty glasses as if I just dropped down from the apple tree. Facing the loneliness I make my self comfortable in the chair with a wine glass in one hand and a pen in the another hand. I open my notebook and I write about angels. I write about their youth, their tenderness and their slyness. Then I feel the key owner of frivolity and joy. I feel as the mother of Hedonism. 


Self portrait by me. ;)

.WORN N°30. Como un arbusto del jardín me hallo


Ayer fue (y hoy también es) un día oscuro. Todo era gris y verde oscuridad. Podría haber sido otoño o primavera tortuosa. Sin embargo, a mí me encantan esos días y me inspiran todo tipo de romanticismo. Así que ayer estuve escribiendo un pequeño relato mientras bebía innumerables cafés y fumaba cigarrillos. Me sumergí de lleno en las fantasías de mi cabeza ya que el día ayudaba a perderse en ideas con su ambiente atemporal. 
 Iba a decir que la lluvia también inspiró la ropa que llevaba. Pero si me soléis visitar habréis notado que tiendo mucho a usar el azul y el verde cuando me visto. Son los colores que me hacen sentir cómoda, que acompañan mi personalidad flotante. Además, desde que vivo en Halle, que es muy verde y azul, todavía me pasa más. 

 Esta bomber es una de las pocas piezas nuevas que poseo; yo no compro casi ropa, la mayoría de mis prendas favoritas son heredadas de mi familia y amigas. Pero cuando vi el estampado de esta chaqueta de American Apparel caí rendida de forma inmediata. Ultimamente no me gustan mucho los estampados que están de moda, así que necesitaba hacerme con esta pieza. Tanto fue así que también me compré el crop-top de la misma tela. En mi opinión, este es un estampado perfecto. El resto de la ropa, exceptuando los zapatos, es de segunda mano.
 Espero que os guste y también que estéis atentos al próximo post. Será uno de mis escritos y también habrá un dibujillo que lo acompaña.
 Saludos!


Yesterday it was a dark day. Everything was grey and green darkness. It easily could be an autumn day. Nevertheless, I love this kind of days and I often feel inspired and romantic when it rains. So I spent the day drinking coffee, smoking cigarettes and writing a short story. I completely immersed myself in my fantasies because the day invited to get lost in its timeless atmosphere. 
 I was going to say that the day also inspired my outfit. But, in fact, I often dress in blue and green. They are colours that go with my floating personality. Since I live in Halle, the influence of this colours of nature is even more strong than before.

 This bomber from American Apparel is one of the few new pieces I have. I don't often buy clothes because I prefer to inherit them from my family and friends. But when I saw the pattern of the fabric I immediately fell in love. I fell in love so hard that I also bought a crop top with the same pattern. 
 I hope you like it. See you in the next post!: it will be a little piece of literature written by me.
 Bye!











.ABOUT. Radwende



 Radwende es una iniciativa, ideada y promovida por Scholz&Volkmer, que pretende cambiar un poco la actitud conservadora de Wiesbaden. Esta ciudad alemana es el lugar dónde los ricos disfrutan de sus riquezas. La actividad favorita de sus gentes es sacar sus Mercedes, Lamborghini y demás piezas de coleccionista a pasear. Sin embargo, no hay espacio para tanto cochazo por lo que la ciudad está siempre atascada. Es ahí dónde empieza el problema y dónde Scholz&Volkmer busca una solución.
 Hoy en día hay muchos usuarios que dejan el coche en casa y se movilizan con bicicleta. Pero la ciudad no cuenta con ninguna vía habilitada para dicho vehículo, por lo que a veces resulta peligroso. Es por eso que se creó la comunidad Radwende.
 El concepto, en esencia, es crear una comunidad de ciclistas que demuestren lo habitual que es el uso de la bicicleta en Wiesbaden y así hacer consciente al gobierno estatal del problema, con la esperanza de que se tomen medidas y se creen carriles bici por las calles más transitadas.
 El primer paso fue crear una aplicación para el móvil (que te puedes bajar gratuitamente en la página web) que el usuario activa cuando se sube a la bicicleta. Mientras que el conductor viaja, la aplicación graba la ruta por GPS. De esta manera cada usuario va acumulando datos de las rutas que recorren de forma habitual. Bueno, de hecho graban cada centímetro que recorren mientras que la aplicación esté encendida. De esta manera se va creando un mapa de Wiesbaden con las calles más concurridas por bicicletas.
 El segundo paso ha sido mostrar públicamente estos acumulación de datos para demostrar el impacto de esta iniciativa, y sobretodo, la importancia de la creación de carriles bici. Es en este punto dónde Manfred y su compañero Tom Kresin entran en escena. Ambos han sido los responsables de crear un pieza física que refleje los datos electrónicos. Para ello construyeron una máquina que recibe los datos de las rutas  y las va transfiriendo a papel. Es decir, una máquina que dibuja las rutas y que poco a poco va a configurando un mapa de Wiesbaden. Pero esto no termina aquí: la máquina también te indica de quién y cuándo es la ruta que está dibujando en ese mismo momento. Actualmente, esta máquina se encuentra expuesta en el museo de arte de la ciudad dónde la gente puede ver al robot en funcionamiento. Además, los usuarios tienen la posibilidad de comprar su propio mapa: es decir, que pueden hacer una ruta intencionada y recibir el mapa de dicha ruta. Os puedo contar que ya hay alrededor de 20 clientes que han comprado su mapa. 
 El tercer paso sería que el gobierno de Wiesbaden, efectivamente, elaborara un plan y se pusiera a modificar el espacio de las bicicletas en las calles y ofrecerles el derecho a circular de forma segura. Aún no hemos llegado a ese punto, pero Radwende ya es todo un éxito internacional y diferentes ciudades quieren participar en esta iniciativa de cambio.

Video by Alberto Luque.



 Radwende is an initiative, conceived and promoted by Scholz&Volkmer, which pretend to change a little bit the conservative attitude of Wiesbaden. This german city is a place where rich people enjoy their richness. Going out with their Mercedes, Lamborghini or any other collector pieces, is their favourite activity to do on Sunday. Nevertheless, there is no space for so many cars so the city is always a big traffic jam. The problem start there and there is where Scholz&Volkmer search for a solution. 
 Nowadays, a lot people leave the car at home and take the bicycle to move into the city. But the city don't have many bicycle ways, so it could be a dangerous thing to do. That's why Radwende community have been created.
 The concept essence is to create a cyclist community that shows how often is the use of bicycle in Wiesbaden and to make the government conscience about the problem, wishing that they will react and they will reform the traffic ways in the most necessary streets.
 The first step was to create an mobile phone app (that anyone can download for free on the web page) that the user activates when he is going to use the bike. While the driver is traveling, the app records the route by GPS. In this way each user is accumulating data of the routes that he often does. Well, in fact they record each meter that they move while the application is on. 
 The second step was to show the accumulation of data publicly showing the impact of the initiative and the importance of creating bike ways. In this point is where Manfred and his partner Tom Kresin enter in scene. They have been the responsable people to create a physical piece that reflect the electronic data. They built a machine that receives data and transfer it to paper. It is a machine that draws routes and slowly creates the Wiesbaden map. But this is not all: the robot also tells you who and when is the route that it's drawing in the moment. 
 Now the machine is displayed in the art museum of Wiesbaden and the people can see it working. In addition, the users have the possibility to buy their own map: so they can make an intentional route and receive the map of this concrete route. I can tell you that around 20 clients already bought their maps.
 The third step would be that Wiesbaden government actually make a plan and start to modify the space for bicycles in the streets and offer to them the right of driving in a secure way. We still didn't arrive to this point, but Radwende is already an international success and different cities want to participate in this initiative of change.

The opening at the Art Museum.












The creating process. 






Post activism. Painting the routes in the real street.



The hall of the museum is really cool for selfies ;)



.WORN N°29. Regalos de Garbanzo!


 ¡No os podéis imaginar la alegría que me dio el cartero el sábado por la mañana! Me trajo un paquetito de parte de mi amiga cibernética Lucía, una chica muy simpática que hace unas cosas preciosas bajo el nombre Garbanzo (tienda online aquí). Ella es la autora de Marylou Slope, un blog lleno de cosas bonitas e inspiración surfera. Además el regalo que me ha hecho es simplemente perfecto porque está hecho con la misma tela que mis sandalias, así que no podía hacer menos que elaborar un look apropiado para mostraos mi nuevo objeto favorito y homenajear el trabajo creativo de Lu.
El sábado empezó genial cuando recibí estas cosas preciosas, pero además resultó ser un día redondo del principio al final. Por la tarde Manfred y yo fuimos a la inauguración de Golden Girrrls: una tienda donde cuatro diseñadoras de moda nos muestras sus trabajos hechos a mano. No os quiero contar demasiado porque quiero hacer unas buenas fotos a los diseños y dedicarle un post entero al tema. Pero os puedo asegurar que estuve durante unas horas teniendo delirios orgásmicos, especialmente con las creaciones de Katharina Kraft. No se si os acordáis, pero Katharina fue la estilista que nos puso guapos en la sesión de fotos de GOU/AU. La inauguración fue un evento amistoso y acogedor. Las gentes se arremolinaban en la esquina de la calle con sus vasos de proseco y hasta había un saxofonista callejero que le daba el toque cinematográfico a todo poniendo la música de fondo.
Para culminar a lo grande, Manfred y yo nos fuimos a bailar. Primero fuimos a una rave de electro-techno que se encontraba en una construcción industrial impresionante. El sitio era la leche y todo estaba muy bien montado. Contaban con un puesto de curry wurst y hasta con los bomberos, y todo esto entrando gratis. El único problema era la música en sí misma, que por momentos era genial pero otros largos ratos era un aburrimiento. 
 Aún así nos lo pasamos muy bien porque a nosotros nos importa un bledo la realidad de las cosas. Nosotros hacemos de la realidad algo alucinante.
Ya veis, fue uno de esos días donde da mucha satisfacción llegar a la cama.



 You cannot imagine my happiness when the post men came to my house on Saturday morning! He brought me a packet from my cybernetic friend Lucia. She is a really nice girl that hand-makes precious things in Garbanzo (online shop here). She is the author of Marylou Slope Blog too, a site where you can find a lot of skater and surfer inspiration.
 The Saturday started great, but it finished even better! On the afternoon Manfred and I went to the opening of Golden Girrrls which is a shop where four female fashion designers show to the public their handcraft creations. I don't want to tell you too much about it because I want to make good photos of the pieces and dedicate a whole blog-post to it. But I can tell you already that I suffered pleasure deliriums looking at the dresses, specially the ones made by Katharina Kraft. Maybe you don't remember this, but Katharina was the stylist in the photo session for GOU/AU. The event was just a nice meeting of normal but cool people (the people who live in Halle are like this) on the corner of a street. Everything was so romantic and casual that we even could enjoy a street saxophonist that was visiting the shop too. 
 After the opening Manfred and I decided to go dancing. We went to a huge open-air in the industrial area. Everything was really well mounted and the electro-techno music was cool. The problem was that the music was cool only for some minutes and after that it became boring for long time. 

We enjoyed anyway because we give a fuck for reality, we make reality cool. 
We slept really good that night.